Senin, 31 Oktober 2016

Perbandingan (La Comparaison) dalam bahasa Perancis

Perhatikan contoh percakapan berikut ini!
Dessy :  Salut, Maria!
              (Salu, Maria!)
              Hai, Maria!
Maria :  Salut, Dessy!
              (Salu, Dessy!)
              Hai, Dessy!
Dessy :  Qui est-ce? Eleest ton aime?
              (kies? ele tonami?)
              Siapa dia? Dia temanmu?
Maria :  Ah, oui. Elle est mon amie. Elle s'appelle Melissa.
             (Ah, wi. Ele monami. El sapel Melissa)
              Ah, iya. Dia temanku. Namanya Melissa.
Melissa: Salut, Dessy! Je m'apelle Melissa.
              (Salu, Dessy! Namaku Melissa.)
              Hai, Dessy! Namaku Melissa
Dessy  : Salut, Melissa! Moi, Dessy. Vous etes tres belle et tres grande.
              (Salu, Melissa! Moa, Dessy. Vuzet thre bel e ghrong)
              Hai, Melissa! Aku, Dessy. Anda sangat cantik dan sangat tinggi.
Melissa: Ah, oui merci.
              (Ah, wi mersi)
              Ah, iya terima kasih.
Dessy  : Elle est plus grande que toi, Maria...
             (Ele plu ghrong ke toa, Maria...)
              Dia lebih tinggi daripada kamu, Maria...
Maria  : Ah...oui, mais je suis plus belle que Melissa.
             (Ah...wi, me zye sui plu bel ke Melissa)
              Ah...iya, tapi aku lebih cantik daripada Melissa.

Dalam bahasa Perancis, la comparaison atau perbandingan dapat dibagi menjadi 3 jenis, yaitu comparer des qualites, comparer quantites, dan comparer des actions. Untuk lebih jelasnya perhatikan penjelasan berikut.

1. Comparer des qualities
Comparer des qualities merupakan perbandingan yang digunakan untuk membandingkan kata sifat atau adjective.
Contoh :
  • Pierre est plus grand que Tony (Pierre e plu ghrong ke Tony) Pierre lebih tinggi dari Tony
  • Maria est aussi grande que Pierre (Maria e osi ghrong ke Pierre) Maria sama tingginya / juga tinggi daripada Pierre
  • Tony est moins grand que Maria (Tony e moang ghrong ke Maria) Tony kurang tinggi daripada Maria
  • Maria est grande, mais Mellisa est plus grande (Maria e ghrong, me Mellisa e plus ghrong) Maria tinggi, tetapi Mellisa lebih tinggi
  • L'otel du Centre est un bon hotel, l'hotel du Palais est meilleur (Lotel du Congtree ang bong otel, lotel du Palais e meiye) Hotel Centre merupakan sebuah hotel yang bagus, hotel Palais lebih bagus.
2. Comparer des quantites 
Comparer des quantites merupakan perbandingan yang digunakan untuk membandingkan kalimat yang menunjukkan adanya jumlah atau kuantitas

Contoh :
  • Duree hebdomaire du travail (Pauline 35 heures, Mathieu 35 heures, Corentin 20 heures)
  • Pauline a plus de travail que Corentin (Poline a plu de travail ke Corontong) Pauline lebih lama bekerja daripada Corentin
  • Elle autant de travail que Mathieu (El otong de travail ke Mathieu). Dia (Pauline) sama lamanya bekerja dari Mathieu
  • Corentin a moins de travail que Pauline (Corongtong a moang de travail ke Poline). Corentin kurang lama bekerja daripada Pauline
3. Comparer des Actions
Comparer des Actions merupakan perbandingan yang digunakan untuk membandingkan kalimat yang menunjukkan adanya aksi atau tindakan.
Contoh :
  • Maria mange plus que Mellisa (Maria mongsh plu ke Mellisa) Maria makan lebih banyak daripada Mellisa
  • Elle mange autant que Noemi. (El mongsh otong ke Neomi). Dia (Maria) makan sama banyaknya daripada Noemi.
  • Mellisa mange moins que Maria (Mellisa mongsh moang ke Maria). Mellisa makan lebih sedikit daripada Maria
4. Les Constructions Comparatives
Les Constructions comparatives dapat dikelompokkan menjadi 3 jenis yaitu :
  • La superiorite
Contoh :
De nous tous, Pierre est le plus riche. (De nu tus, Pierre e le plu rish). Bagi kami semua, Pierre adalah yang paling kaya.
  • L'egalite 
Contoh :
-Pierre est aussi beau que Tony (Pierre e osi bo ke Tony). Pierre sama tampannya dengan Tony.
-Elle a autant d'activites que Noemi. (Ela otong daktivite ke Noemi). Dia mempunyai aktivitas yang 
 sama dengan Noemi.
  • L' inferiorite
Contoh :
De nous tous, Pierre le moins riche (De nu tus, Pier le moang rish). Bagi kami semua, Pierre yang paling kaya.
 
Dari berbagai sumber

Huruf dan Ungkapan Dasar Bahasa Divelhi

Bahasa Divelhi (Dhivehi Bas) adalah bahasa resmi negara Maladewa, negara kepulauan di samudera Hindia. di selatan India. Bahasa Divelhi digunakan oleh penduduk Maladewa dan penduduk pulau Minicoy, India.

Bahasa Divelhi berasal dari bahasa Indo-Arya dan mirip dengan bahasa Sinhala, namun dengan berjalannya waktu mendapat pengaruh dari bahasa Arab, Inggris, Urdu dan Hindi. 

Sistem penulisan Divelhi awalnya adalah Divehi Hakuru yang merupakan huruf Brahmi yang mirip dengan Sinhala. Sejak abad ke-16 sesudah Portugis keluar dari Maladewa, mulailah digunakan huruf Thaanaa yang merupakan turunan huruf Divehi Hakuru dan Arab, ditulis seperti huruf Arab dari kanan ke kiri.

Huruf Thaanaa adalah tulisan bahasa Divelhi modern, yang memiliki diakritik dan semua huruf vokal ditulis, huruf konsonan berasal dari konsonan asli dan angka Arab, huruf vokal dari huruf Arab dengan diakritik lokal.

Huruf Thaana awalnya muncul abad ke-18 dikenal dengan nama Gabulhi Thaana yang ditulis tanpa spasi. Huruf awal ini berkembang dan dimiringkan 45 derajat dan ditambahkan spasi diantara kata. Setiap huruf harus membawa baik vokal atau Sukun (huruf mati). Satu-satunya pengecualian adalah penulisan kata nunu, yang dapat ditulis tanpa diakritik.

Vokal atau tanda diakritik disebut fili, ada 5 fili untuk vokal pendek (a, i, u, e, o), dimana 2 yang pertama kelihatan identik dengan harakat (tanda baca huruf) Arab (fatha dan kasra) dan yang ketiga (damma) terlihat agak mirip. Vokal panjang dari a, i, u,e, o dilambangkan dengan 2 kali fili, kecuali pada o yang merupakan modifikasi obofili pendek.

Huruf alifu tidak memiliki bunyi sendiri dan digunakan untuk 3 tujuan berbeda :
  1. Sebagai pembawa vokal tanpa konsonan sebelumnya, yaitu vokal pada awal kata atau bagian kedua diftong
  2. Ketika dipasangkan dengan sukun (huruf mati), menunjukkan geminasi (pemanjangan) pada konsonan sebelumnya
  3. Jika alifu ditambah sukun berada diakhir kata, kata terebut berbunyi /eh/

Aku Cinta padamu      Aharen kalaa dhekeh loabivey
Terima Kasih              Shukuriya
Atholu                        Gugusan pulau karang
Ya                              Aan
Selamat Tahun Baru    Ufaaveri aa aharakah edhen
Tidak                          Noon
Dhoani                        Kapal feri
Maaf                           Ma-aafu kirey
Mutiara                       Eet ha
Siapa namamu             Kon nameh kiyanee
Puding beras manis      Bondibaiy
Baik                            Rangalhu
Kihine                         Apa kabar
Selamat tinggal            Dhanee

Dari berbagai sumber

Minggu, 30 Oktober 2016

Bentuk Pasif dalam bahasa Belanda

Pada bentuk aktif, subjek kalimat adalah yang melakukan tindakan: "He sees her / ia melihatnya", "The man bought a new house / orang itu telah membeli sebuah rumah baru". Dalam bentuk pasif, subjek kalimat adalah penerimaan tindakan "He is seen by her / ia terlihat olehnya", "A new house was bought by the man / sebuah rumah baru telah dibeli oleh orang itu." Dalam konstruksi pasif, pelaku tindakan asli sering dinyatakan dalam frase berpreposisi yang ditunjukkan oleh "by" dalam bahasa Inggris.
Dalam bahasa Inggris, bentuk pasif dibentuk dengan menggunakan kata kerja aktif "to be" dan past participle: "He is seen; he was seen, he has been seen" dan lain-lain. Bahasa Belanda menggunakan satu dari tiga kata kerja aktif: worden (to become / untuk menjadi) untuk bentuk presen dan past tense; zullen untuk bentuk future dan future tense; dan zijn untuk present perfect dan past perfect. Kata kerja aktif tersebut dikombinasikan dengan bentuk pasif untuk menyampaikan beragam jenis kalimat pasif.

1. Present Passive terdiri dari bentuk present tense worden dan past participle kata kerja bersangkutan:
Zij wordt door haar vader              She is seen by her father             Dia terlihat oleh ayahnya
gezien.
Zij worden door ons                       They are being helped                Mereka tertolong oleh kami.
geholpen.                                        by us.

2. Past Passive terdiri dari past tense worden dan past participle kata kerja bersangkutan. Bentuk past tense tunggal worden adalah werd sedangkan bentuk jamaknya werden.
Het geld werd betaald.                    The money was paid.                 Uangnya telah dibayarkan.
Zij welden door hem                       They were being helped             Mereka telah dibantu olehnya.
geholpen.                                         by him.

3. Future Passive menggabungkan present tense zullen dengan past participle kata kerja bersangkutan dan kata kerja pasif werden:
Het huis zal gebouwd worden.        The house will be built.              Rumah itu akan dibangun.
De liederen zullen gezongen           The song will be sung.                Lagu itu akan dinyanyikannya.
worden.

4. Future perfect passive menggabungkan bentuk present tense zullen dengan past participle kata kerja bersangkutan dengan bentuk pasif zijn:
Het huis zal gebouwd zijn.               The house will have been          Rumah itu akan selesai dibangun.
                                                          built.
De liederen zullen gezongen            The song will have been sung   Lagu itu akan selesai dinyanyikan
zijn.

5. Present perfect passive terdiri dari bentuk present tense zullen dan past participle kata kerja bersangkutan:
Het brood is gebakken.                     The bread has been baked.
(OR: The bread is baked)                  Roti itu telah dipanggang.
(atau: roti itu terpanggang)
De brieven zijn geschreven               The letters have been written.
(OR: The letters are written).             Surat telah ditulis.
(atau: surat itu tertulis)

Sebagai alternatif terjemahan untuk kedua kalimat yang dicontohkan, konstruksi zijn dengan past participle dari sebuah kata kerja transitif mempunyai dua kemungkinan arti: 
1) Menyatakan konstruksi pasif asli yang mempunyai penjelasan tentang suatu tindakan, seperti pada "The bread has been baked", atau
2) Menyatakan bentuk pasif nyata yang menggambarkan suatu keadaan, seperti pada "the bread is baked".
Pada kasus kedua, sifat al (already) akan mengisi arti sebuah kalimat. Perbedaan arti antara pasif asli dan nyata dapat dilihat lebih lanjut pada dua kalimat bahasa Inggris "The door was closed / pintunya tertutup" yang bisa berarti baik itu seseorang telah menutupnya (tindakan) atau bahwa pintu itu dalam keadaan tertutup dengan kata lain, seseorang telah menutup pintu itu sebelumnya (keadaan) dan "The door was being closed / pintunya telah ditutup" yang hanya menyatakan tindakan, bukan keadaan.

6. Past perfect passive terdiri dari bentuk past tense zijn (tunggal: was, jamak: waren) dan past participle kata kerja bersangkutan:
Het noek was vertaald.                 The book had been translated       Buku itu diterjemahkan.
De namen waren opgeschreven.   The names had been written         Nama-nama telah dicatat.
                                                       down.

7. Conditional passive dibentuk dari bentuk past tense zullen (zou /zouden) sebagai kata kerja aktif, ditambah dengan past participle dan worden:
Als het oven heet was,                  If the oven were hot, the cake       Jika saja ovennya panas, kuenya
zou het koek gebakken worden.   would be baked.                             tentu sudah selesai dipanggang.

8. Conditional perfect passive menggabungkan zou / zouden, past participle dan zijn:
Als ik hier geweest was, zou        If I had been here, the window      Jika aku berada disini tadi,
het raam niet gebroken zijn.         would not have been broken.         jendela ini tidak akan pecah.

Penutur dan penulis Belanda sering menemukan bahwa bentuk pasif aneh dan mengganggu. Sebuah cara yang lazim untuk menghindari bentuk pasif adalah menggunakan konstruksi aktif dengan men (satu) sebagai subjek. Men adalah kata ganti indefinit yang dapat diterjemahkan ke dalam banyak kata seperti "one (seseorang), "you (kamu)", "they (mereka)" atau "people (orang-orang)". Contoh berikut ini menunjukkan konstruksi pasif dengan ekuivalen bentuk aktifnya (perhatikan bahwa men selalu menggunakan kata kerja tunggal)"
Hij wordt geholpen /                    He is being helped.                        Dia ditolong.
Men helpt hem.
De sleutels zijn pas gisteren         The keys were found only             Kunci-kunci itu baru saja ditemu
gevonden / Men heeft de               yesterday.                                      kan kemarin.
sleutels pas gisteren gevonden.

Walaupun konstruksi pasif secara umum dan secara logika terlarang untuk kata kerja transitif, beberapa konstruksi impersonal pasif dapat dibentuk baik dengan kata kerja transitif atau intransitif. Konstruksi tersebut tidak memiliki subjek gramatikal dan sering ditunjukkan dengan er (there / disana), serta difokuskan pada aktifitas umum daripada orang yang melakukan aktivitas:
Er wordt gezongen en gedanst.   There is singing and dancing        Terdapat pesta nyanyian dan tarian
                                                     (going on)                                     (sedang berlangsung)..
Er wordt in ons huis hard            We work hard in our house.          Kami bekerja keras dirumah kami.
gewerkt.                                                                          
Er wordt in onze scholen            There is too much smoking in      Terlalu banyak orang yang
te veel gerookt.                           our school.                                     merokok disekolah.

Perhatikan bahwa kalimat tipe ini tidak bisa diterjemahkan secara harafiah: "There is sung and danced" dan lain-lain.

dari berbagai sumber

Huruf Dan Ungkapan Dasar Bahasa Islandia

Bahasa  Islandia (Islenska) adalah bahasa resmi yang digunakan di negara Islandia. Bahasa Islandia berasal dari rumpun bahasa Jermanik Utara, bahasa Islandia mirip dengan bahasa Norwegia kuno. Bahasa terdekat dengan bahasa Islandia adalah bahasa Faroe yang digunakan penduduk kepulauan Faroe (wilayah Denmark).

Bahasa Islandia menggunakan 32 huruf, huruf Latin yang digunakan dalam bahasa Islandia adalah adalah : A, B, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, X, Y. Huruf-huruf yang ditambahkan tanda diakritik sehingga menjadi huruf baru adalah : A, D, E, I, O, U, dan Y. Sama seperti bahasa Denmark huruf C, Q, W, X, Z digunakan hanya untuk kata serapan dari bahasa lain. 

Bahasa Islandia mengenal 2 huruf kuno :
  1. Huruf yang melambangkan bunyi th (thorn, diucapkan seperti kata thin dalam bahasa Inggris) 
  2. Huruf eth yang dibunyikan seperti kata this dalam bahasa Inggris.

Hai                                                      Hae
Halo (pada laki-laki)                            Blessadur
Halo (pada perempuan)                       Blessud
Selamat pagi                                        Godan daginn
Selamat malam (pada laki-laki)             Gott Kvold
Selamat malam (pada perempuan)        Goda nott
Selamat tinggal                                     Bless
Sampai berjumpa lagi                           Sjaumst
Terima kasih                                         Takk
Terima kasih banyak                             Tak fyrir
Terima kasih kembali                            Pao var ekkert
Selamat datang (pada laki-laki)             Velkomin
Selamat datang (pada perempuan)         Velkominn
Ya                                                         Ja
Tidak                                                     Nei

Dari berbagai sumber

Sabtu, 29 Oktober 2016

Kalimat Perintah (Imparatif) dalam bahasa Perancis

Perhatikan contoh percakapan berikut ini!
Melissa : Noemi! Leve-toi!
               (Noemi! Lev-toa!)
                Noemi! Bangun!
Noemi  : Un moment...
               (Ang moment...)
               Sebentar...
Melissa : Noemi, tu dois te lever! Tu dois te preparer! Ton examen est a 8h.
               (Noemi, tu doa te lever! Tu doa te preparer! Toneksamong e a witehr)
               Noemi, kamu harus bangun! Kamu harus siap-siap! Ujianmu jam 8.
Noemi  : Ah, oui! J'oubliee!
               (Ah, wi! Zyublie!)
               Ah, iya! Aku lupa!

Melissa : N'oubliee pas ta montre!
               (Nublie pa ta mongtre!)
               Jangan lupa arlojimu!
Noemi  : N'ayez pas peur! Soyez tranquilles!
              (Naye pa pehr! Soya trongkils!)
               Tidak perlu takut! Tenanglah!
Melissa : Tu oublies quelque chose?
               (Tu ublie kelke sho?)
                Kamu lupa sesuatu?
Noemi  : Non, je oublie rien. J'ai pris plusieurs stylos, beaucoup de papier, deux sandwichs, un peu 
               de cafe, quelques de bonbons et beaucoup de jus d'orange.
               (Nong, zye nublie riang. Zye phri pluzieh stylo, boku de papie, se senwich, ang pe de kafe,
               kelke de bongbong e boku de jus dorong).
               Tidak, aku tidak lupa apapun. Aku sudah mengambil beberapa pulpen, banyak kertas, dua 
               sandwich, sedikit kopi, beberapa permen, dan jus jeruk.
Melissa : Bon courage!
               (Bong kurash!)
                Semangat! 

Penjelasan
Imperatif merupakan bentuk kata kerja yang menyatakan kalimat perintah atau saran. Bentuk kalimat ini hanya ditujukan pada orang kedua yaitu tu dan vous. Sedangkan untuk kalimat ajakan, bentuk kalimat ini ditujukan untuk orang pertama jamak atau nous.
Contoh:

Verba             Subjek                    Imperatif                    Kalimat Imperatif Negatif
Parler             Tu (kamu)                Parle!                           Ne parle pas!
(berbicara)     Vous (Anda)            (Parl!)                          (Na parl pa!)
                       atau Kalian              Kamu berbicaralah!    Kamu jangan berbicara!
                                                       Parlez!                          Ne parlez pas!
                                                       (Parle!)                         (Ne parle pa!)
                                                       Anda berbicaralah!      Anda jangan berbicara!
                                                       Parlons!                        Ne parlons pas!
                                                       (Parlong!)                     (Ne parlong pa!)
                                                       Berbicaralah!                Jangan berbicara!
Sortir              Tu                           Sors!                              Ne sors pas!
(Keluar)          Vous                       Sortez!                           (Ne sohr pa!)
                       Nous                       Sortons!                         Jangan keluar!
                                                                                             Ne sortez pas!
                                                                                             Ne sortons pas!
Se                   Tu                           Promene-toi!                 Ne te promene pas!
promener        Vous                       (Promene-toa!)             (Ne te promene pa!)
(Jalan-jalan)   Nous                      Jalan-jalan lah!               Kamu jangan jalan-jalan!
                                                      Promenez-vous!             Ne vous promenez pas!
                                                      Promenons-nous            Ne nous promenons pas!

Catatan
*Untuk verba yang bentuknya tidak beraturan (irregulier) dan mengambil bentuk subjunctif untuk kalimat perintah.
*Etre:
  1. Sois calme!
     (Soa kalm!)
      Tenanglah!
  2. Soyez tranquilles!
      (Soye trongkil)
      Tenanglah!
*Etre:
  Tu --nsois
   Nous -- soyons
   Vous -- soyez
*Avoir
  1. Aie confiance!
      (Aye kongfiyongs!)
      Percaya dirilah!
  2. Ayons de courage!
      (Ayong du kurash!)
* Avoir:
   Tu -- aie
   Nous -- ayons
   Vous -- ayez

Catatan
a) Verba yang berakhiran -er: akhiran tanpa (s) pada orang kedua tunggal, kecuali ketika kalimat perintah diikuti pronom (en) atau (y).
Contoh:
Vas -- y!
(Vayi)
Pergi ke sana!
Cherches -- en!
(Shershezong!)
Carilah!
b) Penggunaan bentuk subjunctif, akhiran dari bentuk orang kedua jamak adalah -ons dan -ez.
Contoh:
*Regarder (melihat)
  Regardons!
  (Regardong!)
  Regardez!
  (Regard!)
  Lihatlah!
* Aller (pergi)
  Allons!
  (Allong!)
   Pergi!
   Allez!
   (Alle!)
   Pergi!
*Etre
  Sayons!
  Soyez!
c) Untuk verba Grup I (akhiran -er), huruf (s) pada akhiran untuk subjek tu dihilangkan.
   Contoh:
   1) Regardes! --> Regarde!
   2) Parles! --> Parle!
   3) Vas! --> Va!

dari berbagai sumber

Ungkapan Dasar Dalam Bahasa Denmark

Bahasa Denmark (Dansk sprog) merupakan bahasa Jermanik Utara yang digunakan penduduk Denmark, Greenland, Kepulauan Faroe dan sebagian penduduk Jerman, Norwegia, Swedia, Islandia, Kanada, dan Amerika Serikat. Bahasa Denmark merupakan bahasa resmi negara Denmark, disamping itu sampai tahun 1830 bahasa Denmark adalah bahasa resmi negara Norwegia, dan sampai 1944 juga menjadi bahasa resmi Islandia.

Bahasa Denmark dan bahasa Swedia berasal dari bahasa Norse dialek timur, sementara bahasa Bokmal, Faroe dan Islandia berasal dari bahasa Norse dialek barat. Kosa kata bahasa Denmark pada umumnya berasal dari bahasa Norse klasik, dengan tambahan kata-kata baru yang dibuat di jaman modern sekarang ini. Sebagian kosa kata Denmark berasal dari bahasa Jerman abad pertengahan yang sama dengan bahasa Belanda saat ini.

Bahasa Denmark dan Bokmal agak mirip, perbedaan keduanya pada logat, intonasi serta fonologinya. Disamping segala perbedaan berbahasa, perlu diketahui penduduk Denmark, Norwegia dan Swedia saling mengerti bahasa satu sama lain. 

Bahasa Denmark ditulis menggunakan huruf Latin, namun memiliki huruf yang tidak ada dalam tulisan Latin, misalnya huruf ae. Sementara huruf C,Q, W, X dan Z dalam bahasa Denmark digunakan untuk kata serapan dari bahasa lain.

Selamat tinggal                                      Farvel
Hai                                                       Hej
Terima Kasih                                        Tak
Selamat pagi                                         God Morgen
Selamat siang                                        God Dag
Selamat sore                                         God aftermiddag
Selamat malam                                      God aften
Selamat tidur                                         God nat
Sampai nanti                                          Pa gensyn
Selamat datang                                      Velkommen
Apa kabar                                             Hvordan har du det
Baik                                                      Fint
Kabar baik                                            Jeg har det fint
Biasa saja                                              Sagan nogenlunde
Terima kasih banyak                              Mange tak
Terima kasih kembali                             Det var sa lidt
Itu                                                         Denne
Berapa banyak                                      Hvor meget
Ya                                                         Ja
Tidak                                                    Nej
Siapa nama anda                                   Hvad hedder du
Nama saya                                            Jeg hedder
Dari mana anda datang                          Hvor er du fra
Saya datang dari                                   Jeg er fra
Saya tidak mengerti                               Jeg forstar ikke
Di manakah toilet                                   Hvor er der et toilet

Dari berbagai sumber

Anggota Keluarga dalam bahasa Spanyol

keluarga                                   la familia
ayah                                         el padre
ibu                                            la madre
orangtua                                   los padres
kakek                                        el abuelo
nenek                                        la abuela
kakek nenek                              los abuelos
buyut (laki-laki)                       el bisabuelo
buyut (perempuan)                   la bisabuelo
ayah tiri                                    el padrastro
ibu tiri                                       la madrastra
anak laki-laki                            el hijo
anak perempuan                       la hija
cucu laki-laki                            el nieto
cucu perempuan                       la nieta
anak tiri laki-laki                      el hijastro
anak tiri perempuan                  la hijastra
saudara laki-laki                        el hermano
saudara perempuan                   la hermana
kembar                                      el gamelo / la gamela
paman                                       el tio
bibi/tante                                   la tia
keponakan laki-laki                  el sobrino
keponakan perempuan              la sobrina
sepupu laki-laki                        el primo
sepupu perempuan                    la prima
suami                                         el marido / el esposo
istri                                            la esposa / la mujer
ayah mertua                              el suegro
ibu mertua                                 la suegra
menantu laki-laki                      el yerno
menantu perempuan                  la nuera
ipar laki-laki                              el cunado
ipar perempuan                          la cunada
nenek moyang                            los antepasados
keturunan                                   los descendientes

dari berbagai sumber

Jumat, 28 Oktober 2016

Bilangan 0 Sampai 30 Dalam Bahasa Amharik

ዜሮ                                                 Zero                                                  Nol
አንድ                                               Anidi                                                 Satu
ሁለት                                              Huleti                                                 Dua
ሶስት                                               Sositi                                                 Tiga
አራት                                               Arati                                                  Empat
አምስት                                            Amisiti                                                Lima
ስድስት                                            Sidisiti                                                 Enam
ሰባት                                               Sebati                                                 Tujuh
ስምንት                                            Siminiti                                                Delapan
ዘት አንይ                                          Zet 'enyi                                              Sembilan
አስር                                               Asiri                                                     Sepuluh
አስራ አንድ                                       Asira anidi                                            Sebelas
አስራ ሁለት                                      Asira huleti                                           Dua belas
አስራ ሶስት                                       Asira sositi                                           Tiga belas
አስራ አራት                                      Asira arati                                             Empat belas
አስራ አምስት                                    Asira amisiti                                          Lima belas
አስራ ስድስት                                    Asira sidisiti                                           Enam belas
አስራ ሰባት                                       Asira sebati                                           Tujuh belas
አስራ ስምንት                                    Asira siminiti                                          Delapan belas
አስራ ዘት አንይ                                 Asira zet 'enyi                                        Sembilan belas   
ሃያ                                                 Haya                                                     Dua puluh
ሃያ አንድ                                         Haya anidi                                             Dua puluh satu
ሃያ ሁለት                                         Haya huleti                                            Dua puluh dua
ሃያ ሶስት                                          Haya sositi                                            Dua puluh tiga
ሃያ አራት                                         Haya arati                                              Dua puluh empat
ሃያ አምስት                                       Haya amisiti                                           Dua puluh lima
ሃያ ስድስት                                       Haya sidisiti                                            Dua puluh enam
ሃያ ሰባት                                          Haya sebati                                            Dua puluh tujuh
ሃያ ስምንት                                       Haya siminiti                                           Dua puluh delapan
ሃያ ዘት አንይ                                     Haya zet 'enyi                                         Dua puluh sembilan
ሰላሳ                                                Selasa                                                    Tiga puluh
 
Dari berbagai sumber


Conditional Mood dalam bahasa Belanda

Conditional mood menyatakan keraguan, ketidakpastian atau ketidaknyataan (dalam bahasa Inggris, dicirikan dengan penggunaan "would"). Dalam bahasa Belanda, seperti bahasa Inggris, kondisional telah banyak menggantikan subjunctive (bentuk pengandaian), yang masih tersisa sedikit jejaknya. Dalam konstruksi kondisional kata kerja aktifnya adalah bentuk past tense zullen:

Ik (jij, hij)               Zou
U                             Zou (dt)
Wij (jullie, zij)        Zouden

Kondisional terjadi hanya pada dua kala atau bingkai waktu: present, yang kadangg mempunyai rujukan masa satang, dan lampau.

Present conditional terdiri dari kata kerja aktif zou/zouden dan infinitif relevan:
Hij zou graag thuis blijven      He would like to (OR: would     Ia akan sangat suka (atau: akan
                                                 gladly) stay home.                      sangat senang) tinggal dirumah.
Wij zouden dat huis niet         We would not buy that house.     Kami tidak akan membeli rumah itu.
kopen.
Als ik jij was, zou ik hem       If I were you, I would call him    Jika aku menjadi kamu, aku akan me-
later opbellen.                         later.                                             nelponnya nanti.

Past conditional terdiri dari kata kerja aktif zou / zouden, past participle, dan hebben atau zijn:
Ik zou dat huis niet gekocht   I would not have bought that       Aku tidak akan pernah membeli
hebben.                                   home.                                           rumah itu.
Hij zou graag thuis gebleven  He would have liked to stay        Ia akan sangat suka tinggal dirumah.
zijn.                                         at home.
Als hij harder gewerkt had,    If he had worked harder, I           Jika ia bekerja lebih keras, mungkin
zou ik hem geholpen              would have helped him.              aku telah membantunya.
hebben.

dari berbagai sumber

Kalimat Negatif (Les Phrases Negatives) dalam bahasa Perancis

Pada umumnya kalimat negatif dapat dibentuk dengan menambahkan "ne(n)... didepan kata kerja atau verba serta pas" diletakkan sesudah kata kerja atau verba tersebut. Contoh kalimat negatif pada dialog diatas adalah pada kalimat "elle ne peut pas..." dimana kata kerja "peut" diapit oleh ne dan pas. Untuk lebih jelasnya perhatikan struktur pembentukan kalimat negatif berikut.

S ne V pas C
Contoh: Elle ne sort pas.
              (El ne sohrt pa)
              Dia (perempuan) tidak keluar.
              Elle n'aime pas la pluie
              (El nempa la plui)            
              Dia (perempuan) tidak suka hujan.

Perhatikan contoh dialog berikut ini:
Andi   : Vous etes francaise?
             (Vuzet frongse?)
              Anda orang Perancis?
Maria  : Non, je suis espagnole. Et vous?
             (Nong, zye sui espanyol. E vu?)
              Bukan, saya orang Spanyol. Dan Anda?
Andi   : Je suis francais. Vous parlez bien francais.
             (Zye sui frongse. Vu parle biang frongse)
             Saya orang Perancis. Anda berbahasa Perancis dengan baik.
Maria  : Ah, oui. Merci. Je comprends le francais.
             (Ah, wi. Mersi. Zye komprong le frongse).
             Ah, ya. Terima kasih. Saya paham bahasa Perancis.
Andi   : Et votre amie? Elle est espagnole aussi.
             (E votre ami? Elleespanyol osi?)
             Dan teman Anda? Dia juga orang Spanyol?
Maria  : Non, elle n'est pas espagnole, elle est italienne mais elle ne peut pas parler bien francais.
             (Nong, el ne pa espanyol, ele Italien meel ne pe pa parle biong frongse).
             Bukan, dia bukan orang Spanyol, dia orang Italia, tetapi dia tidak bisa berbahasa Perancis
             dengan baik.
Andi   : Vous habitez ou?
             (Vuzabite u?)
             Anda tinggal dimana?
Maria : J'habite a Marseille. Vous connaissez?
            (Zyabit a Marseiy. Vu Konnese?)
            Saya tinggal di Marseille. Anda tahu?
Andi  : Ah, oui. Je connais Marseille.
            (Ah, wi. Zye konne Marsey)
            Ah, ya. Saya tahu Marseille.
Maria : Qu'est-ce que vous faites? Vous etes etudiant?
             (Keske vu fet? Vuzet etudiang?)
             Apa pekerjaan Anda? Anda seorang mahasiswa?
Andi  : Non, je ne suis pasetudiant. Je suis professeur. Et vous?
            (Nong, zye ne sui pa etudiang. Zye sui profesehr. E vu?)
             Bukan, saya bukan mahasiswa. Saya seorang guru. Dan Anda?
Maria : Je suis dentiste.
             (Zye sui dongtist)
            Saya seorang dokter gigi.
Andi : Bon, merci et au revoir.
           (Bong, mersi e orevoa)
           Baiklah, terima kasih dan sampai jumpa.
Maria : De rien. Au revoir.
            (De riang. Orevoa!)
            Sama-sama. Sampai jumpa!

Kalimat negatif untuk pelengkap artikel                 ne (n')... pas de (d').
indefini, artikel partitif, atau kalimat yang              Contoh:
menyatakan jumlah.                                                 1. Elle n'a pas de voiture.
                                                                                     (el na pa devoituhr).
                                                                                     Dia tidak mempunyai mobil.
                                                                                  2. Elle ne boit pasdu the
                                                                                      (el ne boa pa du te)
                                                                                      Dia tidak minum teh.
Kalimat negatif digunakan untuk pelengkap           ne (n')... pas un (une, des, du, etc)
artikel indefini dan artikel partitif, tetapi me-         Contoh:
nyatakan pertentangan.                                            1. Ce n'est pas de l'eau. C'est du the.
                                                                                     (Se ne pa de lo. Se du te).
                                                                                      Itu bukan air mineral. Itu teh.
                                                                                 2. Il n'a pas une voiture.
                                                                                     (Il na pa un voatuhr)
                                                                                     Dia tidak punya sebuah mobil.
[Verba + Verba] dan [Auxiliare (Kata kerja            (Pas) diletakkan setelah kata kerja pertama atau
bantu) + Verba]                                                        pada lata kerja bantu (auxiliare).
                                                                                 Contoh:
                                                                                 1. Il ne veut pas sortir.
                                                                                     (Il ne ve pa sohrtir)
                                                                                     Dia tidak ingin pergi.
                                                                                 2. Il n'est pas sortie.
                                                                                     (Il ne pa sohrti)
                                                                                     Dia tidak pergi.

Berikut beberapa ungkapan lain dari kalimat negatif.
Ungkapan               Bahasa Indonesia             Contoh Kalimat
Ne (V) plus              tidak lagi                            Je n'habite plusa Paris
Ne (V) jamais          tidak pernah                       Je ne fume jamais.
Ne (V) que               hanya                                 Il n'a qu'une voiture.
N (V) rien                tidak apa pun                     Il ne boit rien
N (V) personne        tak seorang pun                 Je ne rencontre personne
N (V) aucun (e)...    tidak satu...pun                  Je n'ai aucun livre.
N (V) ni...ni...          tidak... tidak...                    Je n'ai ni frere ni soeur.
Ne (V) pas encore   belum                                 Le magasin n'est pas encore ferme

Catatan
*Kalimat negatif jika terdapat artikel [du] dan [de la], maka dalam kalimat tersebut akan mengalami perubahan seperti berikut.
Je ne fais pas du velo           ----------> je ne fais pas de velo
Je ne fais pas de la natation ----------> je ne fais pas de natation.
*"N'...pas" digunakan jika kata kerja tersebut diawali dengan huruf vokal atau huruf (h).
Contoh:
1. Il n'est pas espagnol
    (Il ne pa espanyol)
    Dia (laki-laki) bukan orang Spanyol
2. Je n'habite pas a Paris
    (Zye nabit pa a Paris)
    Aku tidak tinggal di Paris.
*Jika pertanyaan sudah berbentuk kalimat negatif, maka jawabannya dapat berupa sebagai berikut.
Contoh:
Vous ne prenez pasda pain?
----------> - Si, je prends du pain
                 - Non, je ne prends pas de pain.

dari berbagai sumber

Kamis, 27 Oktober 2016

Kata kerja tener dan venir dalam bahasa Spanyol

Kata kerja 'tener' dan 'venir' mengikuti pola kata kerja yang vokal stemnya berubah dari e menjadi ie (e>ie). Namun, untuk bentuk orang pertama tunggal (yo) termasuk tak beraturan (pengecualian) karena berakhiran -go.

tener (mempunyai, memiliki)
yo                   tengo               nosotros/as                      tenemos
tu                    tienes              vosotros/as                       teneis
el/ella/usted   tiene                ellos/ellas/ustedes            tienen

- Tengo dos hermanos y tres hermanas.
  Saya mempunyai 2 saudara laki-laki dan 3 saudara perempuan.
- Noriko no tiene una lavadora.
  Noriko tidak mempunyai mesin cuci.
- Tenemos muchos trabajos hoy.
  Kita punya banyak pekerjaan hari ini.

venir (datang)
yo                  vengo                nosotros/as                       venimos
tu                   vienes               vosotros/as                        venis
el/ella/usted   viene                ellos/ellas/ustedes             vienen

- Vengo a la universidad porque tengo una clase.
   Saya datang ke universitas karena saya ada kelas.
- Fernando no viene aqui porque esta enfermo hoy.
  Fernando tidak datang kesini karena hari ini dia sakit.

dari berbagai sumber

Future Perfect Tense dalam bahasa Belanda

Future perfect tense, tidak lazim pada kedua bahasa, menyatakan tindakan yang telah selesai suatu saat di masa yang akan datang. Perhatikan contoh bahasa Inggris "We will have seen him/kita melihatnya", "They will have gone home by then/ mereka telah pulang nanti pada saat itu". Dalam bahasa Belanda, kata kerja zullen digabungkan dengan dua bentuk kata kerja pasif: Past participle kata kerja yang bersangkutan, ditambah dengan infinitif hebben atau zijn (zijn untuk kata kerja yang menggunakannya pada present perfect dan past perfect):

Hij zaal de krant               He will have read                  Ia akan selesai
gelezen hebben.                the newspaper.                      membaca koran.
Zij zullen naar Breda       They will have gone              Mereka akan berangkat
gegaan zijn.                      to Breda.                                ke Breda.

dari berbagai sumber

Huruf, Diftong dan Fonem Dalam Bahasa Ceko

Bahasa Ceko adalah bahasa Slavia barat, dituturkan mayoritas penduduk Republik Ceko dan merupakan bahasa resmi negara Republik Ceko. Bahasa ini dikenal sebagai Bohemian dalam bahasa Inggris sampai abad ke-19. Bahasa Ceko mirip dengan bahasa Slovakia, dan agak mirip dengan bahasa Serbia dan Polandia.

Dalam Penulisan bahasa Ceko menggunakan huruf Latin, dimana prinsipnya satu suara adalah satu huruf, penambahan tanda diakritik diatas huruf untuk mewakili suara asing ke Latin. Abjad beberapa bahasa di Eropa Timur (Slavia, Baltik, dan lainnya seperti Estonia) berdasarkan pada abjad Ceko, dengan menghilangkan atau menambahkan karakter huruf sesuai kebutuhan mereka. 

Untuk dicatat, pengecualian yang penting adalah bahasa Polandia yang mengembangkan naskah Romawi sendiri secara mandiri. Abjad Ceko menggunakan tulisan standar Akademija Nauk, yang digunakan ketika menyalin huruf Sirilik Slavia (Rusia, Ukraina, Bulgaria, Makedonia). Ada 42 huruf bahasa Ceko yang berupa 26 huruf Latin ditambah dengan huruf Ch dan huruf yang dikembangkan dengan ditambahkan tanda diakritik sehingga menjadi 42 huruf. Huruf-huruf yang ditambahkan tanda diakritik sehingga menjadi huruf baru tersebut adalah : A, C, D, E, F, I, N, O, R, S, T, U, Y, Z.

Huruf Q dan W digunakan secara khusus dalam kata-kata asing. Dalam bahasa Ceko huruf Q diganti dengan Kv, sedangkan huruf w diganti v, sementara huruf dz juga digunakan untuk kata-kata asing yang tidak memiliki tempat terpisah dalam huruf Ceko. Huruf-huruf dengan hacek, carka dan krouzek biasanya diperlakukan sebagai varian yang dikecualikan dari huruf standar Ceko.

Ada 10 huruf vokal dalam bahasa Ceko yang dianggap sebagai fonem individual. 10 vokal tersebut dibagi menjadi 5 vokal pendek dan 10 vokal panjang. Vokal panjang ditandai dengan aksen tajam diatas huruf atau tanda cincin diatas huruf.

Ada 3 diftong dalam bahasa ceko :
Au, hampir seluruhnya dari kata-kata serapan bahasa lain
Eu, seluruhnya berasal dari kata-kata serapan bahasa lain
Ou, merupakan diftong asli bahasa Ceko

Ketika diftong ini datang bersama pada batas morfem, mereka tidak membentuk diftong dalam standar bahasa Ceko, misalnya : naucit, neucit, poucit. Dalam bahasa asli Ceko, hanya ou yang ada sebagai diftong. Kelompok huruf hidup ia, ie, ii, io dalam kata asing tidak dianggap sebagai diftong, mereka juga dapat diucapkan dengan /j/ antara huruf vokal (ija, ije, iji, ijo, iju).

Konsonan di dalam tanda kurung dianggao sebagai alofon dari konsonan lain :
(n) adalah alofon dari /n/ ketika sebelumnya konsonan velar yayu /k/ dan /g/
(g) adalah alofon bersuara dari /k/ ketika mendahului konsonan disuarakan, kecuali dalam kata-kata serapan
(dz) adalah alofon /ts/ ketika mendahului konsonan bersuara.

Perhentian glotol yang muncul sebagai pemisah antara 2 vokal atau kata awal sebelum vokal, tidak dianggap sebagai fonem uang terpisah atau alofon dari satu

Fonologi bahasa Ceko tidak menarik bagi pembicara bahasa Inggris karena ada beberapa kata dalam bahasa Ceko tidak memiliki huruf hidup. Misalnya : zmrzl (padat beku), ztvrdl (mengeras), scvrkl (menyusut), ctvrthrst (seperempat genggaman), blb (bodoh), vlk (serigala) dan smrt (kematian).

Contoh lain yang populer adalah "strc prst skrz krk" yang artinya : "tancapkan jari melalui tenggorokanmu". Konsonan l dan r dapat berfungsi sebagai inti dari suku kata dalam bahasa Ceko karena merupakan konsonan sonoran. Hal yang sama juga terjadi pada bahasa Inggris Amerika, dimana suku kata berkurang pada ujung seperti pada kata butter dan bottle, dengan suku kata konsonan sebagai inti suku kata.  

Penekanan utama selalu tetap ada pada suku kata pertama dari setiap unit yang ditekankan, yang biasanya identik dengan kata tertentu, dengan pengecualian :
  1. Preposisi monosilabel membentuk unit dengan kata-kata berikut (jika kata berikut ini tidak lebih dari tiga suku kata). Penekanan ditempatkan pada preposisi : misalnya do Prahy (ke Praha).
  2. Beberapa kata monosilabel (misalnya mi (aku), ti (kamu), to (kata ganti benda), si/se (diri sendiri), jsem (am dalam bahasa Inggris), jsi (are dalam bahasa Inggris)) adalah klitik, mereka tidak ditekankan dan membentuk unit dengan kata-kata sebelumnya. Sebuah klitik tidak bias menjadi kata pertama dalam kalimat, karena memerlukan kata sebelumnya untuk membentuk unit dengan kata selanjutnya. Contohnya : Napsal jsem ti ten dopsis (aku telah menulis surat untukmu.
Kata-kata panjang memiliki penekanan sekunder yang biasanya ditempatkan pada setiap suku kata ganjil setelah penekanan primer. Penekanan dalam bahasa Ceko menunjukkan batas-batas antara kata-kata, tetapi tidak membedakan makna kata. Hal ini juga tidak memiliki pengaruh pada kualitas atau kuantitas huruf vokal. Huruf vokal tidak berkurang dalam suku kata tanpa tekanan dan kedua vokal panjang dan pendek dapat terjadi dalam suku kata bertekanan dan tanpa tekanan.

Dari berbagai sumber